Veel voorkomende Hebreeuwse frasen en termen met Nederlandse vertaling (Versie 16 jan 2008)
|
Hebreeuws
|
Nederlands |
|
איש תם וישר |
een ongekunsteld en rechtschapen man |
|
האשה החשובה והצנועה |
de belangrijke en bescheiden vrouw |
|
הלך בדרך תמים כל ימיו |
hij volgde zijn hele leven een ongekunstelde weg |
|
נפטר בשם טוב |
overleden met (in) goede naam |
|
הלך לעולמו |
hij ging naar zijn Hiernamaals (zijn eeuwige wereld) |
|
האשה החשובה מרת |
de belangrijke vrouw mevrouw |
|
ונקברת בשם טוב |
en ze werd begraven met (in) goede naam |
|
ושמואל עלה הרמתה |
en Shmuel steeg op naar Rama |
|
בעיני אלוהים ואדם |
in de ogen van G-d en de mens |
|
ומשה עלה אל האלהים |
en Moshe steeg op tot G-d |
|
וילך יעקב לדרכו |
en Ja’akov ging zijns weegs |
|
ונקבר למחרתו |
en werd de volgende dag begraven |
|
איש ישר אשר בא בימים |
een rechtschapen man, hoogbejaard |
|
איש זקן ושבע ימים |
een oud man en verzadigd van de dagen |
|
האשה הצנועה והחסידה |
de bescheiden en vrome vrouw |
|
הלכה לעולמה ביום |
zij ging naar haar Hiernamaals (haar eeuwige wereld) |
|
עטרת בעלה ותפארת בניה |
kroon van haar man en pracht van haar zonen |
|
כל ימיה הלכה בדרך הישר |
heel haar leven ging ze de rechte weg |
|
אשת חיל |
een flinke vrouw |
|
איש ישר וכשר |
een rechtschapen en zuiver man |
|
כל ימיו הלך בדרך הישר |
zijn gehele leven bewandelde hij de rechte weg |
|
עלתה נשמתה למרומים |
haar ziel steeg op naar de hemel |
|
היא האשה מרת |
zij is de vrouw mevrouw ... |
|
הנאהבים והנעימים בחייהם ובמותם לא נפרדו |
de beminden, en de liefelijken in hun leven, zijn ook in hun dood niet gescheiden (2 Sam 1:23) |
|
אשר הלך בדרך ישרה |
die ging op de rechte weg |
|
מת בשיבה טובה |
overleed in hoge ouderdom |
|
איש צדיק ישר הוא |
een rechtvaardig en eerlijk mens is hij |
|
ותשב הרוח אל האלהים |
en de geest keerde terug tot G-d |
|
איש תם וישר ירא אלהים |
een ongekunsteld en rechtschapen, godvrezend man |
|
אשה יראת ה' |
een godvrezende vrouw |
|
ויעקב הלך לדרכו |
en Ja’akov ging zijns weegs |
|
אשה יראת ה' היא תתהלל |
een vrouw, die G-d vreest, die zal geprezen worden (Spr. 31:30) |
|
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון |
haar handpalmen spreidde ze uit naar de arme en haar handen zond ze naar de behoeftige |
|
ויהללוה בשערים מעשיה |
en haar daden zullen in de poorten haar lof spreken |
|
הבתולה הצנועה |
de ingetogen vrijgezellin |
|
איש ישר הולך תמים |
een rechtschapen man bewandelend de ongekunstelde weg |
|
אשה צנועה עטרת בעלה |
een bescheiden vrouw de kroon van haar man |
|
מנשים באהל תברך |
Van alle vrouwen in de tent zij zij gezegend ! (Richteren 5:24) |
|
איש ישר בדרכי צדיקים |
een man recht op de wegen der rechtvaardigen |
|
אישה ישרה ונעימה |
een rechtschapen en aangename vrouw |
|
פאר בעלה הוד לבניה |
pracht van haar man praal harer zonen |
|
אישה תמה וברה |
een ongekunstelde en zuivere vrouw |
|
האלמנה מרת |
de weduwe mevrouw ... |
|
נפלה עטרת ראשנו |
gevallen is de kroon van ons hoofd |
|
גופה ינוח בקבר |
haar lichaam rust in het graf |
|
ותלקח אסתר אל המלך |
en Esther werd tot de koning genomen. (Esther 2:16) |
|
תברך מנשים יעל |
van alle vrouwen zij Jael gezegend (Richteren 5:24) |
|
ויגוע יצחק וימת |
en Izak gaf de geest en stierf (Gen 35:29) |
|
נשמתו נתבקשה למעלה |
zijn ziel werd opgeroepen tot de hemel |
|
ויגוע יוסף ויאסף אל עמיו |
en Josef gaf de geest en hij werd verzameld tot zijn volk |
|
היא מצבת קבורת רחל |
dit is de grafsteen van Rachel |
|
ויצא יצחק לשוח בשדה |
en Izak was uitgegaan om in het veld te vertoeven (Gen 24:63) |
|
קמו בניה ויאשרוה |
haar zonen stonden op en prezen haar |
|
ויתהלך חנוך את האלהים |
en Henoch wandelde met God (Gen 5:22) |
|
אשת חיל מי ימצא
|
een flinke vrouw wie zal haar vinden (Spreuken 31:10) |
|
והאיש משה עניו מאד |
doch de man Mozes was zeer bescheiden (Num 12:3) |
|
|
|
|
הלכה למנוחה נכונה |
ging heen naar ware rust |
|
אשה צנועה וחשובה |
een bescheiden en belangrijke vrouw |
|
עטרת בעלה |
een kroon voor haar man |
|
אשה צנועה ויראה |
een bescheiden en godvrezende vrouw |
|
לעני ואביון |
aan de arme en nooddruftige |
|
הלכה בדרך כל הארץ |
die de weg ging van alles wat op aarde leeft |
|
פרשה כפה לעני ואביון |
zij strekte haar handpalm uit naar de arme en behoeftige |
|
וינוח בשלום על משכבו |
moge hij rusten in vrede op zijne stede |
|
הלכה למנוחה נכונה |
zij ging heen naar
oprechte rust |
|
כברת הארץ הזאת |
dit stuk grond (perceel) |
|
חנן דלים |
erbarmde zich over de armen |
|
מת בשיבה טובה |
stierf op hoge leeftijd |
|
|
|
|
נתבקש בישיבה של מעלה |
werd geroepen om zitting te nemen in de hemel |
|
נשמתו עלתה למרום |
zijn ziel steeg ten hemel op |
|
זקן ושבע ימים |
oud en verzadigd van dagen |
|
משובחת בנשים |
meest lofwaardige der vrouwen |
|
חפצה בגמילות חסדים |
zij wenste weldadigheid te bedrijven |
|
הולך בתומו |
hij ging in zijn ongekunsteldheid |
|
|
|
|
פאר בעלה הוד בניה |
de pracht van haar echtgenoot, de luister van haar zonen |
|
הלכה למנוחה נכונה |
zij ging heen naar oprechte rust |
Opgesteld door Ury Link (Amsterdam) met medewerking van Egbert Assink (NL.)
en Ben Noach, Moshe Mossel [eindverantwoording] (ISR.)